Jūsų patogumui paruošėm supaprastintą paiešką. Įrašykite raktinį žodį ir raskite sau tinkantį kalbėjimą, pastraipą, rašytoją. Sąrašas atsiras suvedus nors vieną raktažodį:

Kalbėjimo potemės 2020

Konsultuojame ir rašome pavyzdinius, mokomuosius kalbėjimus jau 10-us metus, todėl galite pasikliauti mumis! 🙂  Jei kalbėjimas Jūsų mokyklai jau užimtas, parašykite mums el. paštu Potemes.lt@gmail.com, suderinsime terminą naujo pavyzdinio kalbėjimo parašymui 🙂

Šioje kalbėjimų kategorijoje visi pateikiami kalbėjimų pavyzdžiai nagrinėja ekranizacijas bei jų reikšmę literatūriniu ir žmogiškų poreikių kontekstu.

Kalbėjimų pavyzdžiuose nagrinėjamas filmo išpildymas ekranizacijoje, aptariama tai, kaip ekranizacijose pateikiami vieni ar kiti žmogaus bruožai, laiko ženklai.

Taip pat kalbėjimuose kalbama ir apie tokius aspektus, kaip ekranizacijų reikalingumas, ekranizacijų kūrime daromos pagrindinės klaidos, o remiantis literatūriniais pavyzdžiais ir ekranizacijomis kuriami literatūrinių kūrinių ir ekranizacijų panašumai bei skirtumai, leidžiantys suvokti, kam išties reikalingos ekranizacijos bei jų veikimo principą.


V.Goldingo „Musių valdovas“ interpretacijos kine. – 10 klasės (PUPP)

Aprašymas: Viljamas Goldingas – tai vienas unikaliausių XX a. rašytojų, kuris daugiausiai garsėja savo romanu „Musių valdovas“. Kadangi tai išties gilią bei aktualią mintį perteikiantis kūrinys, jam netgi buvo sukurtos kelios kino ekranizacijos. Tad šios ekranizacijos – romano interpretacijos – aptariamos šiame kalbėjimo pavyzdyje. Kartu su kalbėjimu galėsite įsigyti šiuos…


Rašytojo Just. Marcinkevičiaus asmenybė ir laiko ženklai filme ,, Prie rugių ir prie ugnies“. – 10 klasės (PUPP)

Justino Marcinkevičiaus asmenybė filme ,,Prie rugių ir prie ugnies“. Aprašymas: 2010 m. režisierė Agnė Marcinkevičiūtė pristatė Lietuvai dokumentinį filmą apie žymiausią XX – XXI a. lietuvių poetą, dramaturgą, vertėją, akademiką bei visuomenės veikėją Justiną Marcinkevičių, pavadinimu „Prie rugių ir prie ugnies“. Šis filmas yra unikalus paveldo šaltinis apie iškiliausią visų…


J. Ešer. „Trylika priežasčių kodėl“. Knygos ir kūrinio ekranizacijos (filmo) lyginamoji analizė. – 10 klasės (PUPP)

Aprašymas: Knygos ir kūrinių ekranizacijos yra gana panašūs du aspektai. Knyga dažniausiai yra originalusis variantas, kuriuo remiantis kuriamos ekranizacijos. Taigi šioje kalboje analizuojamas Jay Asher kūrinys „Trylika priežasčių kodėl“ ir argumentuotai aptariama, kuo panaši knygą į ekranizaciją ir kuo nepanaši, kas prieš ką pranašesnis ir pan. Kartu su kalbėjimu galėsite…


Klasikinių tekstų ekranizacijos ir inscenizacijos visuomet permąsto kultūrą, istoriją. – 12 klasės (VBE) kalbėjimas

Aprašymas: Per visą žmonijos istoriją parašyta ir sukurta begalė įvairiausių kūrinių, kurie nepaliktų abejingų nei vieno. Mokyklos suole, praktiškai kiekvienam iš mūsų teko skaityti tokių kūrinių. Juk visiems teko skaityti arba bent jau girdėti kalbant apie Homero Iliadą ar Odisėja, Šekspyro eilių arba Gėtes “Fausto” velnią. Lygiai tokių pat vertingų…


Kūrinio „Tarp pilkų debesų“ ekranizacija. Panašumai ir skirtumai. KalbejimoTemos.lt

Aprašymas: 2011 m. Lietuvoje pasirodė garsusis lietuvių kilmės JAV rašytojos Rūtos Šepetys romanas, pavadinimu „Tarp pilkų debesų“ (angl. Ashes in the snow), kuris iš originalios anglų kalbos buvo išverstas vertėjos Linos Būgienės. Šis rašytojos romanas Lietuvoje tapo visiška sensacija bei žaibišku greičiu išpopuliarėjo lietuvių tarpe. Tai lėmė lietuviškosios itin jautrios…


Kūrinio „Musių valdovas“ ekranizacija: panašumai ir skirtumai. KalbejimoTemos.lt

Aprašymas: 1954 m. žymus anglų romanistas Viljamas Goldingas išleido garsiausią savo romaną, pavadinimu „Musių valdovas“. Romane pasakojamos labai aktualios visuomenei problemos. Todėl nenuostabu, kad kūrinys buvo paverstas filmu. 1990 m. sukurta Hario Huko ekranizacija tai tik patvirtina. Todėl šiame kalbėjimo pavyzdyje, remiantis tiek romanu, tiek ekranizacija, argumentuotai aptariama, kokie esminiai…


Ar literatūros ekranizacijos ir inscenizacijos padeda suprasti kūrinį? KalbejimoTemos.lt

Aprašymas: Dažnai teigiama, kad literatūros kūriniai visad būna žymiai geresni nei jų ekranizacijos ar inscenizacijos. Ekranizacijos, pasak žmonių, visad būna tik iš dalies paremtos kūriniu, o inscenizacijas gana sunku suprasti, jeigu žiūrovas nėra perskaitęs literatūros kūrinio. Žinoma, nuomonių būna įvairiausių, todėl ekranizacijų ir inscenizacijų vertinimai būna gana dinamiški ir pagrįsti…


Argumentuodami filmų pavyzdžiais aptarkite, kokių kalbos klaidų dažniausiai pasitaiko verčiant tekstus iš kitų kalbų į lietuvių kalbą. KalbejimoTemos.lt

Aprašymas: Daugelis žmonių mėgsta praleisti laisvalaikį žiūrėdami filmus ne tik kino teatruose, tačiau ir namuose. Dažniausiai žiūrimi visgi ne lietuviški filmai. Lietuviai labiau užsienietiškų filmų mėgėjai. Tai reiškia, kad dėl originalios filmo kalbos nesuprantančių žmonių, filmą reikia versti į lietuvių kalbą. Būtent tai parodo, kad filmo tekstą yra reikalinga išversti…

Kodėl verta pirkti iš Potemes.lt?
  • Mokomųjų kalbėjimų rašyme turime 10-ių metų patirtį.
  • Visiems kalbėjimams yra paruošti išplėstiniai planai, skaidrės, galimi egzaminavimo klausimai bei informaciniai šaltiniai.
  • Visi kalbėjimai yra pakartotinai patikrinami profesionalaus redaktoriaus!
Ką turi pasakyti mūsų klientai?