Klasikinių kūrinių kalba dažnai būna labai savita ir šiuolaikiniam žmogui keista. Šiame pavyzdiniame kalbėjime aptariami konkretūs Kristijono Donelaičio kūrybos momentai ir kalbos ypatybės, kurios perteikia jos žavėsį. Pateikiama nuomonė, kodėl nedera versti klasikinių kūrinių į dabartinę bendrinę lietuvių kalba. Kalboje pateiktos citatos ir frazės patvirtina pasirinktos pozicijos teisingumą.
12 metų padedame moksleiviams siekti aukščiausio rezultato lietuvių kalbos ir literatūros srityje.
Visa mokomoji medžiaga yra tikrinama lietuivų kalbos mokytojo - eksperto.
Siekiant sukurti jaukią mokymosi aplinką, visas procesas yra konfidencialus.